→ kennyg8304: 目前是寫本調,有些通用拼音堅持寫變調,我很清楚 01/30 11:27
通用拼音是被唾棄的東西
不合台語書寫的傳統,也不合語言學的規則
你故意拿這個垃圾來講
不免懷疑你充滿惡意
何況你舉的例子根本不是通用拼音
你別再強辯了
→ kennyg8304: 台語的根不是拼音文字,台語不是多音節,羅馬字行不通 01/30 11:28
→ kennyg8304: 台語,閩南語的書我看很多了,我有一定程度,thanks 01/30 11:28
台語的「字」猶如英語的「字首、字尾、字根」
台語的「詞」才是對應到英語的「單字」
語言學上面就是這樣子在討論
只有被漢字荼毒洗腦的人才會無法了解這一點
噓 howard21201: 放棄漢文根本智障 01/30 11:31
你這邏輯彷彿是說日文使用假名就等於放棄漢字
※ 編輯: MetalRose (27.246.169.174), 01/30/2018 11:32:11
噓 SP500: 這邏輯我不行 01/30 11:34
→ howard21201: 假名是由漢文演變的 台羅只能表音 邏輯零分 01/30 11:34
噓 Wilsly: 拿給20個人看,看得懂的可能沒半個 01/30 11:35
噓 IBIZA: 那就用台羅來寫一下這篇極短篇小說 01/30 11:36
→ IBIZA: 棋姬棋技記 01/30 11:36
→ IBIZA: 棋姬居莒,其棋技奇,幾妓忌其技,俱拒其棋。既棋,幾妓 01/30 11:36
→ IBIZA: 舉棋,覬棋姬「車」,棋姬幾奇舉,幾妓俱舉旗。 01/30 11:36
你講話會這樣講嗎?
→ andrew43: 哪幾個字要連成一個詞常常很難介定,不可靠。 01/30 11:36
→ IBIZA: 日文跟台語的本質根本就不同, 亂比 01/30 11:37
→ satosi011: 成熟? 實用? 01/30 11:38
噓 IBIZA: 我寫小說會這樣寫啊 01/30 11:40
→ IBIZA: 怎樣?限制不可用同音字創作嗎? 01/30 11:40
你爽就好
但又怎樣?
你想證明什麼?
※ 編輯: MetalRose (27.246.169.174), 01/30/2018 11:41:42
→ IBIZA: 證明本質不同啊XD 01/30 11:42
→ IBIZA: 日語是以詞為單位 華語及華語方言是以字為單位 01/30 11:42
你連你自己寫了什麼都不知道還想來跟我辯
你寫的那叫做漢文
不是台語
甚至也不是現代的華語
※ 編輯: MetalRose (27.246.169.174), 01/30/2018 11:43:28
→ IBIZA: 要用拼音寫華語方言 就免不瞭同音字問題 01/30 11:43
→ lunashining: 又一個被基督長老教會洗腦的孩子QQ 01/30 11:43
社論:https://i.imgur.com/Jiu1iCY.jpg
醫學教科書:https://i.imgur.com/6vqS7mv.jpg
以及我剛剛說的用羅馬字寫成的小說
https://i.imgur.com/ktp1wle.jpg
http://ip194097.ntcu.edu.tw/nmtl/dadwt/thak.asp?id=500
※ 編輯: MetalRose (27.246.169.174), 01/30/2018 11:46:40
→ IBIZA: 我只把台灣寫成漢文而已 台語本質就是以字為單位 01/30 11:44
→ IBIZA: 因為台語本來就是華語方言 而華語跟漢字本來就是一體共生 01/30 11:44
→ IBIZA: 台語只是在歷史中因為字音脫落或外來語 造成大家不會寫而 01/30 11:45
→ IBIZA: 已 01/30 11:45
→ IBIZA: 甚麼叫不是現代的華語? 現代華語不能念那段文章? 01/30 11:45
那你知道你寫的那篇也可以用韓語、日語、粵語、越南話、客家話來唸嗎?
那就叫做漢文
漢文是一種書面紀錄方式,不是用嘴巴講的語言
換句話說,不是個活的語言
然後你連「方言」是什麼都不知道,好可憐
※ 編輯: MetalRose (27.246.169.174), 01/30/2018 11:48:10
→ IBIZA: 可以寫小說 so? 一樣解決不瞭大量同音問題 01/30 11:48
噓 lunashining: 還是被基督教長老教會洗腦的孩子阿QQ 你不知道這些拼 01/30 11:48
我才覺得你們這種被中華民國洗腦的超可憐顆顆
→ IBIZA: 開始打迷糊仗了 我只叫你用台語唸書那篇小說 01/30 11:49
→ IBIZA: 出 01/30 11:49
→ IBIZA: 甚麼時候說那篇小說不是漢文了? 01/30 11:49
→ lunashining: 音怎麼來的嗎?而且這年代也不是日治最後十年 01/30 11:50
→ IBIZA: 更正 用台羅寫那篇小說 01/30 11:50
→ IBIZA: 怎樣?台羅被質疑 出醜了 就開始亂扯? 01/30 11:50
羅馬字是用來寫台文的
不是用來寫「漢文」的
我這篇也是在講羅馬字是可以用的文字
結果一堆漢字愛好人士 khì-phut-phut 不知道在幹嘛
我是有說漢字不是字 nih?
還是說你們心目中就是漢字才能是文字?
漢字法西斯不就你們這些支那冥國人
※ 編輯: MetalRose (27.242.6.55), 01/30/2018 11:54:45
→ IBIZA: 承認台羅在面對同音字時無法處理很難? 01/30 11:51
→ IBIZA: 誰可憐很清楚啦 01/30 11:52
→ meatbear: ru04q06jp6u,3cp3c; 8 01/30 11:52
→ IBIZA: 奇怪 這都是台語有的字啊 台灣不能拿來寫文言? 01/30 11:53
→ IBIZA: 語 01/30 11:53
可以,你可以用漢字來寫漢文
我有說不行嗎?
我只是想說羅馬字是可以用的文字罷了
→ lunashining: 九成多的文字(X) 九成多殖民者和被殖民者的文字(O) 01/30 11:53
→ IBIZA: 就是因為台羅只表音 所以無能處理以字為單位的華語方言 01/30 11:54
→ IBIZA: 的大量同音字問題 01/30 11:54
→ IBIZA: 哪來的「台文」啦XD 01/30 11:55
你如果覺得「台文」不存在
那你可以左轉出去了
這你沒有你要討論的東西
※ 編輯: MetalRose (27.242.6.55), 01/30/2018 11:56:41
→ IBIZA: 棋姬棋技記 <----這五個字我完全可以用台語唸啊 01/30 11:56
→ IBIZA: 你憑甚麼說這不是台語寫成的? 01/30 11:56
→ IBIZA: 「台文」本來就不存在 01/30 11:57
推 lunashining: 阿開始噴人支那了QQ 鍾理和也是支那冥國人阿QQ 01/30 11:58
→ IBIZA: 或者說 現在才要定義甚麼是台文 01/30 11:58
把台語寫成文字就叫做台文
你可以用漢字寫,我可以用羅馬字寫,都可以
但重點是,是把「台語」寫成文字
※ 編輯: MetalRose (27.242.6.55), 01/30/2018 11:59:21
→ IBIZA: 其實就不是做不到 而是寫出來不能看 01/30 11:58
→ lunashining: 閩南人才能叫台灣人 閩南殖民文字才能叫台文 01/30 11:59
→ IBIZA: kîki kîki kì 01/30 12:00
→ IBIZA: 那你憑甚麼說 棋姬棋技記 不是? 01/30 12:00
→ IBIZA: kîki kîki kì 01/30 12:00
→ IBIZA: 台羅可以寫啊 只是整篇寫完只會給人笑而已 01/30 12:01
→ IBIZA: 我只能說講不過就開始亂噴+打迷糊仗, 水準真的很差 01/30 12:07
噓 lafk: 只是沒有意義也無法表達閩南語之美而已,好棒棒? 01/30 12:21
噓 adampolo: 不要再硬凹了,台羅真的可行,早就該普及化了。 01/30 12:45
推 kennyg8304: "猴去溝仔,用勾仔勾狗仔",用台羅寫,能看嗎? 01/30 12:49
噓 tsuyoshi2501: 一個洋人長老會搞出來的文字能代表啥,不要把自己搞 01/30 13:24
→ tsuyoshi2501: 的跟越南一樣好嗎? 01/30 13:24
→ tsuyoshi2501: 然後不要嘴支那了,在日本人眼中你們全部都是支那人 01/30 13:25
→ tsuyoshi2501: ,懂? 01/30 13:25
→ VIGUTA: 就算是拉丁字母系統也有字根會意 台羅就只是單純的表音不 01/30 15:00
→ VIGUTA: 不表意 變成只是發音符號 不算真正的文字系統 01/30 15:02
推 radiohead56: 其實應該是白話字POJ,跟中華民國閩南語拼音方案差 01/30 17:20
→ radiohead56: 很多 01/30 17:20