看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
這個問題很簡單 因為唱歌 大部分的人都是模仿 而且很多音的差異 唱歌的時候是聽不出來的 再來 大陸跟台灣 與其說腔不同 應該說 音本來就很多不同 "法"國 "俄"羅斯 "期"待 "企"業 用 期待 當例子 "期待著一個幸運和一場衝擊 多麼奇妙的際遇" 這時候 期 不管是ㄑ一ˊ 還是 ㄑ一 用唱的都是一樣的 只會變成 一個低音 一個高音 你可以試試看 你看新馬華人 講話很多根本跟台灣人沒太大差別.... 但是大陸人講話 就很明顯 你只要用注音 去拚大陸用字的發音 就會知道差異了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.26.136 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1483378428.A.1AC.html
YummyBosh: 我愛我老婆kellymochi 01/03 01:35
reallurker: 法 沒有破音字 法律 怎麼念 法國就怎麼念 只是台灣 01/03 01:37
david1230: 支那人不會注音,會這樣問的九成支那人 01/03 01:37
reallurker: 很多人愛亂念 01/03 01:37
http://dict.variants.moe.edu.tw/yitia/fra/fra02168.htm 注音打得出來的 都不會是亂念的 孩子 ※ 編輯: cloud72426 (61.231.26.136), 01/03/2017 01:39:41
VOLK11: 對岸喜歡台灣音啊。他們在大眾文化上崇台 01/03 01:41
david1230: 二樓,台灣唸四聲的法國,是北京古話。 01/03 01:41
Dheroblood: 在我國教育部編的教材 法有破音字喔 國外教育可能不一 01/03 01:41
Dheroblood: 樣 01/03 01:41
VOLK11: 所以會刻意學習啊,現在唱歌也沒捲舌音 01/03 01:41
david1230: 不是亂唸,是有語言脈絡延續 01/03 01:42
VOLK11: 叮噹是對岸出身的歌手,沒注意,會以為她是台灣歌手 01/03 01:43
david1230: 文革後的就不會有舊文化傳承延續所以不知道是正常的 01/03 01:43
VOLK11: 還有李榮皓,哪有回族腔,根本就很台灣華語流行音樂咖 01/03 01:44
VOLK11: 李榮浩,更正 01/03 01:45
VOLK11: 台灣式國語,口音,他們覺得比較潮,不土 01/03 01:48
VOLK11: 不是台灣國語,是講中文但捲音少,有台味 01/03 01:49
reallurker: 自己連結看清楚 法國甚麼時候照部份台灣人的亂念四聲 01/03 01:59
reallurker: 一二三 剛好缺四 偏偏一堆台灣人念四聲 01/03 02:00
amovie: 舊音ㄈㄚˋ 01/03 02:01
amovie: 並不是台灣人亂唸 01/03 02:01
reallurker: 俄 羅斯 也是 一堆人自創念法 還嗆別人念錯 01/03 02:02
ienari: 樓上五毛崩潰 01/03 02:04
ienari: 台灣標準跟你們不一樣 就說自創念法 01/03 02:04
ienari: 所有語言不是自創難道是上帝創的嗎? 01/03 02:04
reallurker: 沒讀書也要懂得使用正式官方工具 01/03 02:06
reallurker: 舊音除了該例之外 韻書或文件找不到他例 01/03 02:07
reallurker: 難怪會有鹿茸 三隻小豬 罄竹難書 這種啼笑皆非的故事 01/03 02:08
reallurker: 要是高興怎麼念就怎麼念 那也不用字典了 01/03 02:10
amovie: 笑死 字典最好會把亂念寫成舊稱 01/03 02:15
amovie: 真的認為字典會惡搞 就不用字典了 01/03 02:16
reallurker: 樓上舉一例就好 法國以外的法用四聲 完全是曼德拉效應 01/03 02:28
amovie: 樓上舉另外一例就好 字典啥時把惡搞寫成舊稱 01/03 02:56
amovie: 證明一下 舊稱的新解代表惡搞 01/03 02:57
ionichitaka: 新馬華人跟台灣口音差很多 01/03 03:10
reallurker: 你到底是要舊稱還是新解 就跟你說法念四聲是積非成是 01/03 03:50
reallurker: 既非舊稱也非新解 法 除了法國 一詞會誤用四聲外 01/03 03:51
reallurker: 中文有沒有其他記載的用法 明明翻譯 法蘭西 都能正確 01/03 03:52
reallurker: 明明就是生活基本用字 就法國 這個孤立的四聲 01/03 03:53
reallurker: 有沒有積非成是被接納的案例 有 滑稽 有特別註明 01/03 03:55
reallurker: 有沒有韻書或者特殊讓法念四聲的用法 除法國外 或者 01/03 03:57
reallurker: 古典語文指出法念入聲的可能? 01/03 03:58
reallurker: 然後本文作者能以這種誤解當作正解來指出中共與台灣語 01/03 03:59
reallurker: 言差異 這豈不是貽笑大方 01/03 04:00
reallurker: 俄 也是同樣道理 01/03 04:03
amovie: 只有你把舊稱 新解成積非成是 01/03 08:27
amovie: 每個人的舊稱就都與你不同 還在問起我XDDDDDD 01/03 08:28
amovie: 連舊稱 寫得這麼明白 都能硬凹 台灣人自己亂講 01/03 08:29
amovie: 另外 滑稽在異體字並沒有三洨舊稱 01/03 08:31
reallurker: 不用顧左右而言他了 直接告訴你 法的標準國語入聲用法 01/03 09:30
reallurker: 就沒有啊 語言的運用有其歷史與變化 舊稱就是積非成是 01/03 09:31
reallurker: 法 從來沒有四聲念法 就以訛傳訛 既沒典故也沒它例 01/03 09:32
reallurker: 然後老早就端正念法 你還在那邊每個人每個人 哪裡 01/03 09:36
reallurker: 每個人? 01/03 09:36